Frases idiomáticas: hazte la fama y échate a dormir

Catégories :

Las frases idiomáticas muchas veces expresan advertencias, consecuencias, posibilidades, etc. Son frases que no se pueden traducir palabra por palabra. Hay que pensar que tienen una sola significación y que pertenece a una región o país. En el estudio de la lengua pueden resultar muy dificiles de usar pero  poco a poco hay que utilizarlas poco a poco.

Esta frase viene de Argentina, pero seguro que en varios países de habla hispana hay alguna parecida. ¿Qué quiere decir?

Hazte la fama y échate a dormir

Una vez que socialmente te han etiquetado, tanto para bien como para mal, por más esfuerzos que hagas, es muy difícil revertir la idea que se ha creado de vos.

 

  1. ¿Cómo puedes decir esta frase sin usar el imperativo?
  2. ¿En qué situación puedes responder con esta frase?
  3. ¿En tu país hay alguna parecida?

 

Ej:
-Ayer tenía una fiesta. Le usé  a mi hermana su camisa preferida. ¡No se dio cuenta!
-Tu sigue así… hazte la fama y échate a dormir.

 

Clase creada por Andrea Gavio

[divider_advanced color="rgba(8,103,11,1)" thickness="15"]

Étiquettes :

2 réponses

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

%d blogueurs aiment cette page :